Метка: Локализация

А шоб врагоф запутать!

Когда меня спрашивают, почему я использую и предпочитаю английский интерфейс в программах, я отвечаю, что мне вполне понятно, что написано на вражем языке в подавляющем большинстве случаев, как вот тут:

andr-eng

Но вот понять что написано, вроде бы по-русски, я далеко не всегда могу, вот как тут:

andr-ru

Наш богатый и разнообразный язык дает халтурщикам безграничные возможности по запутыванию пользователя: «Да, не хочу!» — «Нет, не хочу!» в миру интуитивно понятны. А вот в настройках вызывают ступор мозга. Так что имел в виду писавший это? «Всегда не отключаться от Wi-Fi»? или «Никогда не отключаться от Wi-Fi»?
Что в лоб, что по лбу…
И что характерно — именно более правильная стилистически фраза «Никогда не отключаться от Wi-Fi» и обозначает пункт меню отключающий связь во время «сна» планшета!